La traduction
évolue
Savez-vous tout ce qu’un traducteur peut faire
pour vous?
Vos demandes changent, les traducteurs s’adaptent
Parce que vous en avez besoin là, maintenant. Les traducteurs sont des professionnels de la communication. Ils traduisent. Mais aussi, ils savent mettre en valeur votre image de marque et votre discours d’entreprise.
Démarquez-vous avec des communications claires, sans fautes, adaptées à votre public cible et à votre média.
FAITES ÉMERGER VOS CONTENUS WEB
Le saviez-vous? Le Web change la façon de rédiger et de traduire
Internet exige d’écrire avec précision et concision, tout en étant dynamique et convaincant. L’écriture Web est un art! Notre équipe applique les meilleures pratiques de la rédaction numérique. Vos contenus seront attrayants pour vos internautes – et pour les moteurs de recherche!
TRADUCTION PROFESSIONNELLE
Des traductions en français et en anglais au Québec
Des textes naturels, qui ne sentent pas la traduction, qui sont proches de vos destinataires et qui respectent la terminologie de votre domaine.
TARIFICATION
Votre demande de traduction est unique
Les services langagiers n’ont pas de prix fixe. Tout dépend de la complexité du texte et du temps accordé pour traduire, rédiger ou réviser.
TARIF AU MOT
Le prix exact de la traduction vous est annoncé dès le début de notre collaboration. Le coût par mot varie selon la nature de la demande.
TARIF À L’HEURE
Pour certaines traductions et autres services langagiers : rédaction, rédaction Web, révision, correction d’épreuves, adaptation de texte, recherche de mots-clés et plus.
TRADUCTION URGENTE
Demandez le service express. Nous mobiliserons nos ressources et votre demande sera traitée en priorité.
Devis gratuit. En un rien de temps vous aurez une idée précise du coût du document à traduire, à rédiger ou à réviser.
DES TRADUCTRICES PASSIONNÉES
Nous aimons nos clients d’amour. Au fil des collaborations s’installe une belle complicité et une fine compréhension des réalités de chacun.
Témoignages de clients
Postrophe s’assure d’adapter les traductions au contexte plutôt que de faire des traductions littérales, c’est grandement apprécié dans un monde promotionnel. Ce qui m’impressionne est que peu importe le sujet, elles sont passionnées et avares d’apprentissage. Quelle culture et ce, dans les deux langues!
Sarah-Eve
Nous avons fait affaire avec Postrophe pour la traduction de quelques publications et, bien que certaines de nos demandes aient nécessité des délais assez courts, nous avons toujours eu une réponse rapide et très courtoise. Merci à l’équipe et bonne continuation!
Marilou
Je n’ai eu que des expériences positives avec Christine et Alison. Elles sont courtoises, professionnelles, fiables et rapides. Sans oublier que la qualité de leur travail est extraordinaire.
Miranda
La traduction : quelques faits
- Un traducteur ne parle pas plein de langues. Il maîtrise celles avec lesquelles il travaille. Dans notre cas, le français et l’anglais!
- Un traducteur traduit vers sa langue maternelle, ce qui donne des textes naturels truffés de jolies expressions propres à la langue de votre destinataire.
- Au Québec, les traducteurs ont un ordre professionnel. L'OTTIAQ a comme mission d’assurer et de promouvoir la compétence et le professionnalisme de ses membres.
- La traduction est une profession qui va mourir. NON! La demande pour des services langagiers de qualité explose. Si la traduction automatique se perfectionne, elle ne remplacera pas la créativité et la logique humaines.